25. října 2008

Dvě srdce

Srdíčko a dvojka na silnici? Že by enigmatický nápis upozorňoval řidiče na počet obětí, která si tato silnice doposud vyžádala? Stačí v Indonésii strávit jen pár týdnů, abyste význam zašifrovaného vzkazu pochopili. Slovy hati-hati zde totiž končí téměř každá konverzace, loučí se tak přátelé i obchodní partneři. Do češtiny lze toto spojení přeložit jako "dej pozor", "dávej na sebe pozor", "opatruj se" nebo "opatrně", doslova a do písmene to ale znamená "srdce-srdce", tedy dvě srdce. Pro přesnost je ale třeba uvést, že pokud si budete doktorovi stěžovat na nemocné srdce, bude vás v indonéštině bolet jantung. Hati má význam srdce pouze přeneseně, jako sídlo citu. Řeknete-li tedy, že někdo má sakit hati znamená to, že se ho něco dotklo, něco ho urazilo. Pokud trpite penyakit hati, lecite se pro změnu s nemocnymi játry.

1 komentář:

Anonymní řekl(a)...

Super fotka! Kazdopadne hati2 di Indonesia, mbak! :-)
Tesarik